Membaca Cerita
Bacalah cerita
berikut dan perhatikan pula penulisan arab melayunya!
ڨق ڨنديرمنچاري ڬارم
Pak Pandir Mencari Garam
ڨادا
زامن دولو٬
.هيدوڨ سڨاسڠ سوامي ايستري
Pada zaman dulu, hidup sepasang suami istri.
.سي سوامي برنام ڨق ڨندير
Si suami bernama pak pandir.
.مڨ انديه نام ايستريڽ
Mak Andeh nama istrinya.
.مڨ انديه هندق مڠداكن كندوري
Mak Andeh hendak mengadakan kenduri.
.اي بلنج كڨاسر
Ia belanja ke pasar
سموا
باهن دان بومبو يڠ اكن ديماسق
.سوده سياڨ
Semua bahan dan bumbu yang akan dimasak sudah
siap.
.هاڽ ڬارم ساج يڠ بلوم ادا
Hanya garam saja yang belum ada.
.اي مڽوروه ڨق ڨنديرمنچاري ڬارم
Ia menyuruh Pak Pandir mencari garam.
.ماكـ ڨق ڨنديرڨون ڨرڬي
Maka Pak Pandir pun berangkat.
ستله
داڨت ڬارم سكاروڠ،
.ماكـ ڨق ڨنديرڨون ڨولڠ
Setelah dapat garam sekarung, maka Pak Pandir
pun pulang.
.سأت دڨرجلانن ڨولڠ، تراس ڨروتڽ مولس
Saat di perjalanan pulang, terasa perutnya
mulas.
.ڨق ڨنديرايڠين بواڠ ائربسر
Pak Pandir ingin buang air besar.
.ڨق ڨنديرتاكوت ڬارمڽ دچوري اورڠ
Pak Pandir takut garamnya dicuri orang.
.دي مليهت تمڨت يڠ امن اونتوق مڽيمڨن
ڬارمڽ
Dia melihat tempat yang aman untuk menyimpan
garam.
.تاڨي اي تيداق منموكن تمڨت يڠ امن
Tapi ia tidak menemukan tempat yang aman.
.اخرڽ ڨق ڨنديرمندڨت ايد
Akhirnya Pak Pandir mendapat ide.
.اي ممبنمكن كاروڠ ڬارم كدالم سوڠاي
Ia membenamkan karung garam ke dalam sungai.
لالو
اي ڨون بواڠ حاجت دڠن تنڠ
.دتڨي سوڠاي ايت
Lalu ia buang hajat dengan tenang di tepi
sungai itu.
.ستله سلساي ٬ سڬردامبيل كاروڠ ڬارمڽ
Setelah selesai , segera diambil karung
garamnya.
تاڨي
الڠكه تركجوتڽ ڨق ڨندير٬
كارن
ترڽات تيڠڬل كاروڠڽ ساج،
.سدڠكن ڬارمڽ تله هابيس هاڽوت
Tapi alangkah terkejutnya Pak Pandir, karena
ternyata tinggal karungnya saja, sedangkan garamnya habis hanyut.
تاڨي
داسرڨق ڨندير،
ڨق
ڨنديرماله ماره ـ ماره.
Tapi dasar Pak Pandir, Pak Pandir malah
marah-marah.
״كورڠ اجرڨنچوري ايت،
ددالم سوڠاي ڨون دسمبوڽيكن،
داڨت
جوڬـ اوليهڽ״
“ Kurang ajar pencuri itu, di dalam sungai pun
disembunyikan, dapat juga olehnya”
.ڨق ڨنديرڨون ڨولڠ دڠن تاڠن همڨ
Pak
Pandir pun pulang dengan tangan hampa.